9月26日,由山东大学儒学高等研究院主办的《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》出版发布暨聊斋学前沿学术研讨会在山东大学中心校区举行。来自全国各高校、科研院所的二十余名学者到场参会。
山东大学文学院教授、中国聊斋学会(筹)会长王平先生在致辞中表示,《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》将蒲松龄的《聊斋志异》放在整个中国文言小说发展的长河中进行考察研究,材料扎实、视野宏阔,生动展现了《聊斋志异》的艺术魅力及对以往文言小说的超越。《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》一书作者、美国芝加哥东亚语言文明系资深教授蔡九迪深情回忆了1987年首次到访山东大学时的往事,充分肯定了山大在聊斋学研究领域的学术地位,并对《异史氏》出版方、中文译者和校对者以及本次会议主办方,表达了由衷的谢意。
出版发布仪式结束后,会议分三场进行聊斋学前沿学术研讨。第一场学术研讨由山东大学文学院教授、蒲松龄研究会名誉会长邹宗良教授主持。北京语言大学一级教授、文旅部-北语共建“中国文化对外翻译与传播研究中心”主任黄卓越在发言中表示,蒲松龄的著作不仅是中国文学宝库中的瑰宝,更是全人类共同的文化财富。更好地推动《聊斋志异》在国际层面的交流传播,对于进一步深入挖掘中华优秀传统文化的独到魅力、面向世界讲好中国故事具有重要意义。四川大学文学与新闻学院二级研究员、教育部长江学者特聘教授金惠敏,肯定了译本流畅而俊秀的语言风格,并结合西方哲学就“异”这一话题做了深入剖析。中国艺术研究院艺术哲学与艺术史研究中心助理研究员高明祥随后作主旨发言。
第二场学术研讨由中央电视台记者、哥伦比亚汉学家罗一凡(Sergio Carreño)主持。北京大学张冰教授认为《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》作为聊斋学研究最为出色的英文著作之一,以独特的切入视角、深厚的中国古典学术研究功底和跨文化视野的理论分析能力,享誉国际汉学界。而这部著作的中文翻译,更是向世界读者展现出中西方学术理论研究和叙述话语的精彩碰撞与和谐交融。山东大学文学院教授、蒲松龄研究会名誉会长邹宗良,《蒲松龄研究》编辑部主任、副主编、蒲松龄研究会副会长孙巍巍等分别作主旨发言。
第三场学术研讨由山东大学文学院教授樊庆彦主持。北京外国语大学的韩振华教授认为,《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》不仅对《聊斋志异》的思想深度进行了深入的分析与解读,而且对文言小说这一文学体裁在历史进程中的地位及其文化价值进行了全面的探讨,对于促进聊斋学的学术探究,乃至推动中国文言小说研究的深度发展,均具有不可忽视的学术意义。燕山大学燕山学者、外国语学院副教授孟庆波,中山大学外国语学院副教授邹双双,山东大学儒学高等研究院副教授辛智慧等分别作主旨发言。
中国社会科学出版社副编审刘芳,《中国社会科学报》记者、山东记者站站长张清俐分别主持两场交流提问环节。儒学高等研究院执行院长王加华致闭幕词。
山东大学是国内“聊斋学”的研究重镇,《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》的出版面世,秉承了山东大学深厚的“聊斋学”学术传统,是新一代青年学者立足国际视野推出的、能够代表聊斋学前沿学术研究水平的代表之作。本次会议的成功举办,为进一步拓展与国际汉学界开展深入学术交流渠道、提升山东大学“中国古典学术研究”学科实力和影响力起到积极的推动作用。
据悉,海外中国研究丛书是由江苏人民出版社出版的系列丛书,自1988年起开始出版发行,精选海外中国研究的学术名著共计200余种,囊括了费正清、魏斐德、史华慈、宇文所安、内藤湖南、狩野直喜、谢和耐、程抱一、卜正民等海外著名学者的代表性著作,为中外文明交流互鉴做出了持续的贡献,在学术界、出版界享有盛誉,成为公认的图书品牌。《异史氏:蒲松龄与中国文言小说》英文原著为美国汉学家蔡九迪所著Historian of the Strange:PuSongling and the Chinese Classical Tale,是西方汉学界首部聊斋研究专著,被誉为海外聊斋学的扛鼎之作。本书翻译者任增强副教授为山东大学儒学高等研究院骨干青年教师,主要研究方向为海外汉学与域外汉籍。作者团队将围绕聊斋学进一步开展深入研究。